Herodotus, The Histories (English) (XML Header) [word count] [lemma count] [Hdt.].
<<Hdt. 4.152.4 Hdt. 4.155.4 (Greek) >>Hdt. 4.159.3

ch. 155 4.155.1 There Polymnestus, a notable Theraean, took Phronime and made her his concubine. In time, a son of weak and stammering speech was born to him, to whom he gave the name Battus, note as the Theraeans and Cyrenaeans say; but in my opinion the boy was given some other name, 4.155.2 and changed it to Battus on his coming to Libya, taking this new name because of the oracle given to him at Delphi and the honorable office which he received. For the Libyan word for king is “Battus,” and this (I believe) is why the Pythian priestess called him so in her prophecy, using a Libyan name because she knew that he was to be king in Libya. 4.155.3 For when he grew to adulthood, he went to Delphi to inquire about his voice; and the priestess in answer gave him this: Battus, you have come for a voice; but Lord Phoebus Apollo
Sends you to found a city in Libya, nurse of sheep,”
just as if she addressed him using the Greek word for “king,” “Basileus, you have come for a voice,” et cetera.
4.155.4 But he answered: “Lord, I came to you to ask about my speech; but you talk of other matters, things impossible to do; you tell me to plant a colony in Libya; where shall I get the power or strength of hand for it?” Battus spoke thus, but as the god would not give him another oracle and kept answering as before, he departed while the priestess was still speaking, and went away to Thera.

ch. 156 4.156.1 But afterward things turned out badly for Battus and the rest of the Theraeans; and when, ignorant of the cause of their misfortunes, they sent to Delphi to ask about their present ills, 4.156.2 the priestess declared that they would fare better if they helped Battus plant a colony at Cyrene in Libya. Then the Theraeans sent Battus with two fifty-oared ships; these sailed to Libya, but, not knowing what else to do, presently returned to Thera. 4.156.3 There, the Theraeans shot at them as they came to land and would not let the ship put in, telling them to sail back; which they did under constraint of necessity, and planted a colony on an island off the Libyan coast called (as I have said already) Platea. This island is said to be as big as the city of Cyrene is now.

ch. 157 4.157.1 Here they lived for two years; but as everything went wrong, the rest sailed to Delphi leaving one behind, and on their arrival questioned the oracle, and said that they were living in Libya, but that they were no better off for that. 4.157.2 Then the priestess gave them this reply: “If you know Libya nurse of sheep better than I,
Though I have been there and you have not, then I am very much astonished at your knowledge.”
Hearing this, Battus and his men sailed back again; for the god would not let them do anything short of colonizing Libya itself;
4.157.3 and having come to the island and taken aboard the one whom they had left there, they made a settlement at a place in Libya itself, opposite the island which was called Aziris. This is a place enclosed on both sides by the fairest of groves, with a river flowing along one side of it.



Herodotus, The Histories (English) (XML Header) [word count] [lemma count] [Hdt.].
<<Hdt. 4.152.4 Hdt. 4.155.4 (Greek) >>Hdt. 4.159.3

Powered by PhiloLogic